Индийский веерКультура и общество / Культура Индии в рассказах / Индийский веерСтраница 22
Теперь все шептались о том, что мисс Люси сошла с ума. Миссис Янсон была очень дружна с поваром из Дома, поэтому, как она сказала, у нее это было «прямо из первых уст». Полли была как галка. Она схватывала малейший намек, слух и накапливала их, с тем чтобы, по ее словам, «собрать удовольствие».
Мы часто говорили о Доме, потому что он завораживал Полли так же, как и меня.
– Старая леди сошла с ума, – сказала она. – В этом нет ни малейшего сомнения. У нее с головой не все в порядке с тех пор, как она потеряла в Индии свою любовь. Человек должен понимать, что с ним может случиться беда, если он едет в такие диковинные края. Так и произошло с мисс Люси. Миссис Брент говорит, что теперь она взялась бродить по дому… приказывая всем вокруг, словно они черные слуги. Это все из‑за того, что она ездила в Индию. Почему люди не могут оставаться дома, не понимаю. Она думает, что все еще в Индии. Все, что Айша может сделать, это присматривать за ней. И у нее там есть еще один темный слуга.
– Это Имам. Он тоже приехал из Индии. Я думаю, что она взяла его с собой, когда поехала домой… вместе с Айшей, конечно.
– Меня бросает в дрожь. Эти заморские одежды и черные глаза и какой‑то тарабарский разговор.
– Это не тарабарщина, Полли. Это их родной язык.
– Почему для того, чтобы ухаживать за собой, она не держит какую‑нибудь приятную британскую пару? И потом, эта комната с призраками и что‑то, связанное с монахиней. И любовные страдания. Не понимаю. По‑моему, любовь – это то, от чего надо держаться подальше.
– Ты так не думала, когда у тебя был Том.
– Я должна сказать, что тебе не найти человека, как две капли воды похожего на Тома.
– Но каждый надеется на это. Именно поэтому и влюбляются.
– Девочка моя, ты становишься слишком умной. Посмотри на нашу Эфф.
– Он все так же плох?
Полли только прищелкнула языком. Очень странно, но после этого разговора появились новости о «нем». Как сказала Полли, его в течение некоторого времени мучила грудь. Я помню день, когда он умер.
Полли была глубоко потрясена. Она не знала, как это отразится на Эфф.
– Я должна поехать на похороны, – сказала она. – В конце концов, надо проявить немного уважения.
– Ты не слишком уважала его, пока он был жив, – заметила я.
– Когда человек умирает, другое дело.
– Почему?
– Ох, ты со своими «что» и «почему». Это… просто это так.
– Полли, – спросила я. – Не могла бы я поехать с тобой на похороны?
Она в изумлении воззрилась на меня.
– Ты? Для Эфф это будет неожиданностью.
– Посмотрим…
Полли молчала. Я видела, что она обдумывает эту идею.
– Хорошо, – сказала она наконец. – Это было бы проявлением уважения.
Я уяснила, что выразить уважение совершенно необходимо в такой ситуации.
– Мы должны спросить твоего отца, – сказала она в конце концов.
– Он бы не заметил, уехала я или нет.
– Не следует говорить так о своем отце.
– Почему, если это правда? И мне так нравится. Я не хотела бы, чтобы он действительно интересовался мною. Я скажу ему сама.
Когда я сообщила об этом, он показался мне несколько встревоженным.