Индийский веерКультура и общество / Культура Индии в рассказах / Индийский веерСтраница 164
Мы с Элис купили бухарский шелк, который показался нам фантастически дешевым и очень красивым. Мой был голубого и бледного розово‑лилового цвета, а Элис – светло‑коричневого. Лавиния сказала, что моя одежда ужасна и что нужно обратиться к ее очень хорошему дуржи[27], который по низкой цене быстро и эффектно сделает из этого материала то, что надо. Она поможет мне выбрать фасон, который мне подойдет. Дуржи будет только рад прийти к нам домой. К его услугам прибегают все европейцы; единственное, что требуется сделать, это только сказать, что ты хочешь. Ему можно заплатить столько, сколько он попросит, не торгуясь, как обычно. Похвала для него имеет такое же значение, как и деньги.
Лавиния проявила живой интерес к моему виду; она была полна энтузиазма в отношении моих платьев. Я чувствовала, что у нее есть на это причина. Лавиния, я это знала, всегда имела причину.
Она вращалась в кругах армии и Компании, так как эти две организации, казалось, тесно сотрудничали. Компания была больше, чем просто торговая компания, она являлась частью правительства этой страны, а армия существовала там для ее поддержки. Она стояла на страже британских интересов в Индии.
Лавиния была в приподнятом настроении, и это что‑то означало. Я была уверена, что она имела любовника. Я пришла к заключению, что Лавиния принадлежала к тому типу женщин, у которых всегда должен быть любовник. Для нее было очень важно, чтобы ее обожали или, в ее понимании, любили. Она привлекала мужчин без всяких усилий со своей стороны, а уж когда она их прилагала, эффект был огромным. Я перехватывала взгляды, которыми она обменивалась с неким майором Пеннингтоном Брауном. Это был мужчина слегка за сорок с мышкой‑женой, которая, как я представляла, когда‑то посчитала его восхитительным. Вероятно, теперь она так не думала. Я находила его довольно тщеславным и претенциозным; но он, наверное, был красивым.
Я переубеждала Лавинию в отношении него. Она сказала:
– О, уже шпионишь, да?
– Не требуется особых усилий, чтобы заметить это. Я сразу же предположила, что назревает интрига. Я знаю признаки. Они существенно не изменились с тех пор, как так неуместно появился твой французский граф.
– Гарри довольно мил, и он до безумия любит меня. Так майор Пеннингтон Браун оказывается был Гарри.
– Уверена, что его жена согласна с тобой.
– Она бедная малышка.
– Очевидно, когда‑то он так не думал. Он, должно быть, находил ее привлекательной, так как женился на ней.
– Ее судьба была очень интересной.
– Понятно, и ты нашла такое поведение «довольно милым»?
– А теперь, пожалуйста, оставь этот тон. Помни…
– Я слуга. Прекрасно…
– Тише! Тише! Я, конечно, не позволю тебе уехать домой, обиженной до глубины души… в любом случае.
Мне нравится Гарри, даже если тебе нет, и почему бы ему не находить привлекательной меня?
– Если он ищет легкое любовное приключение, то я полагаю, что может.
– Да, просто легкое любовное приключение! Не говори об этом так презрительно. Что ты знаешь о таких приключениях?
– Ничего, и не хочу знать впредь.
– О, мы так целомудренны, не правда ли?
– Мы не так глупы, если это то, что ты имеешь в виду.