Индийский веер
Культура и общество / Культура Индии в рассказах / Индийский веер
Страница 153

– Да, мы будем настаивать, чтобы он взял их.

– Я не думаю, чтобы он жаждал сделать это. Он хочет показать тебе, какой он находчивый джентльмен.

– Я думаю, что он хочет большего комфорта для себя. Он сказал, что пойдет на конюшню, чтобы организовать все это.

– Ну что же, посмотрим, что будет.

Мы умылись и приготовились к продолжению путешествия.

Когда мы вернулись к столу, мистер и миссис Карлинг поднялись и отправились в комнаты для отдыха. Их было, естественно, две, одна для мужчин и другая для женщин.

Прошло некоторое время, прежде чем мистер Карлинг появился вместе с Томом Кипингом, и как только я увидела их, я сразу же поняла, что что‑то случилось. Том Кипинг быстро подошел к столу, за которым сидели мы с Элис.

– Боюсь, что с месье Лассером что‑то случилось, – сказал он.

Мы привстали:

– Что такое?

– О, не пугайтесь. Ему немного не по себе. Я думаю, что, возможно, он что‑то съел на предыдущей остановке. Это случается сплошь и рядом. Боюсь, что он не сможет продолжить путешествие с нами.

– Но… – начала я.

– Возможно, мы чем‑то могли бы помочь, – предложила Элис.

– Мои дорогие леди, – сказал Том Кипинг, – мы должны сесть на пароход. Я уверен, что у месье Лассера дела в Суэце. Если он прибудет на день позже, это мало что для него значит. Для нас же будет катастрофой прибыть после того, как пароход отчалит.

– Но что мы можем сделать?

– Он в хороших руках. Здесь привыкли к неприятностям такого рода и поухаживают за ним. Он сядет в следующий фургон.

– Где он сейчас?

– В комнате отдыха для мужчин. Есть небольшая комната, где можно полежать. Он просил меня передать вам его наилучшие пожелания и сказать, чтобы вы о нем не беспокоились.

– Возможно, мы могли бы его увидеть… – начала я.

– Мисс Делани, он не хотел бы этого. Более того, фургон может отправиться в любую минуту. Если вы не сядете, то в следующем может не оказаться свободного места.

Мистер Карлинг сказал:

– Это самое некомфортабельное путешествие из всех, которые я предпринимал.

– Неважно, отец, – сказала миссис Карлинг. – Мы проехали уже так много, и эта часть пути уже почти заканчивается. Осталась последняя дистанция.

Мистер Кипинг поторопил нас к фургону, и вскоре мы уже катили по пустыне.

Без опоздания мы прибыли в Суэц, где провели день в ожидании остальных фургонов. К нашему удивлению, месье Лассер не приехал. Мы с Элис очень удивлялись относительно него. Это было странно. Кто бы мог подумать, что такой бывалый путешественник мог съесть что‑то, что ему не подходило? Было бы понятно, если бы такое случилось с одной из нас.

Пароход ждал. Мы поднялись на борт и разместились в маленькой каюте на двоих, безгранично успокоившиеся, что пережили это ужасное путешествие через пустыню.

В должное время мы отплыли, а месье Лассер так и не появился.

В наш первый день в море мы много говорили о нем.

– Лассер был очень внимателен к нам, – напомнила я Элис.

– Я всегда чувствовала, что у него для этого был повод, – сказала она.

– Простое дружелюбие. Ему нравилось помогать двум беспомощным женщинам, которые не должны были путешествовать одни.

– Я не могла до конца понять Лассера, а его исчезновение было очень таинственным.

– Хотелось бы мне знать, что он почувствовал, когда понял, что не в состоянии добраться до Суэца?

– Он прибудет туда всего лишь на несколько дней позже, кроме того, ему не нужен корабль, и вряд ли опоздание имеет для Лассера какое‑то значение.

Страницы: 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159