Культура Могольской ИндииСтраница 3
Эти духовные процессы нашли отражение в развитии литератур.
Индийская персоязычная литература получила в период Моголов значительный импульс. Бабур, родным языком которого был чагатайский (тюркский), писал стихи также и на персидском, а кроме того, привез с собой в Индию много хороших персидских поэтов. Хумаюн, возвратившись из изгнания в Иране, также пригласил в Дели ряд поэтов. Иммигранты и местные мусульмане создали оригинальный «индийский стиль» в персидской поэзии. Среди них можно назвать Урфи, Назири, Талиб-и Амули, Калима, Гхани Кашми-ри, Гийяс-ад-дина Мухаммада, писавшего под псевдонимом Хонда-мир. Величайшим персоязычным поэтом был уже упоминавшийся Файзи. При Аурангзебе покровительство поззии прекратилось, но и в его время творил выдающийся поэт Абдул Кадир Бедиль из Патны. Помимо могольского двора заметная школа персидской поэзии сложилась в Биджапуре, имевшем тесные связи с Ираном. Создавались серьезные исторические сочинения, некоторые из них упомянуты в разделе об источниках.
Урду в качестве литературного языка развивался в форме дакхни. На нем писали и мусульмане, и индусы в Гуджарате, Биджапуре, Аурангабаде, Бидаре. После завоевания Декана Моголами дакхни выходит из употребления и сливается с урду.
Бенгальская литература развивается под влиянием как исламских образцов, так и вишнуитских мотивов, ставших популярными благодаря проповеди Чайтаньи и его учеников. Мусульманские поэты переводят на бенгальский персидские стихи, создают также оригинальные произведения на исламские сюжеты. Индусские поэты варьируют в своих лирических стихах (надавали) эпизоды любви Кришны и Радхи. К концу XVI в. эти произведения становятся стереотипными, повторяющими приемы более ранних и более искренних стихов. Возникает новый жанр мангалакавъя — поэмы, посвященные тем или иным богам. Продолжается работа по переводу на бенгальский эпических санскритских произведений.
Под влиянием идей бхакти и неовишнуизма развивается также ассамская литература. В ней не привились сюжеты любви Кришны и Радхи, но культ самого Кришны получил развитие и распространение. Идеи бхакти получают дальнейшую разработку. Новую эру в становлении ассамской литературы ученые связывают с именами Шанкарадевы (ок. 1449-1568) и его ученика Мадхавадасы (ок. 1489-1596). Ахомский язык постепенно выходит из употребления, ахомы перенимают ассамский язык. Их исторические сочинения буранджи переводятся на ассамский язык и с XVII в. начинают составляться на ассамском. Переводятся также пураны и «Бхагаватгита» (прозой).
Литература на ория первоначально использует традиционные санскритские сюжеты. Но в ней появляется новый жанр — роман в стихах. В качестве примера можно упомянуть произведение Рамачандры Паттанайяка «Харавали». В нем героями являются сын землевладельца и дочь крестьянина. Новая эра в развитии литературы ория начинается позднее, с творчества Упендры Бханджи (1670—1720).
На различных вариантах хинди в Могольский период творили многие выдающиеся поэты, создавшие базу для дальнейшего развития этой литературы. Прежде всего это упоминавшиеся уже Сур Дас, Мира Баи, Тулси Дас, Даду Дайял и другие. Литературе на брадже покровительствовал Акбар. При его дворе творил великий поэт и музыкант Тансен.
На хинди (авадхи) писали также некоторые суфийские писатели. Так, Малик Мухаммед Джаиси создал поэму «Падумавати», основанную на легенде о княгине Падмини из Читора. Будто бы из желания овладеть ею Ала-ад-дин Хилджи осадил Читор в 1303 г. Когда сдача крепости стала неминуемой, Падмини вместе с другими женами воинов бросилась в костер. Другой суфийский поэт Абдул Рахим Хан-ханан (1533-1626) писал на брадже поэмы о Кришне и на другие сюжеты из индусской мифологии.