Шесть систем индийской философииКультура и общество / Культура Индии в рассказах / Шесть систем индийской философииСтраница 251
Список сокращений
Айт.- бр. – Айтарея-брахмана
Айт.-уп. – Айтарея-упанишада
Артх. – Артхашастра
Бр.-уп. – Брихадараньяка-упанишада
Бхг. – Бхагавадгита
Вадж. – самх. – Ваджасанея-самхиты
Вайдж.- уп.
Вед. – сутры. – Веданта-сутры
JBTS – Journal of Buddhist Text Society
JRAS – Journal of the Royal Asiatic Society
Катх.-уп. – Катха-упанишада
Кауш.-уп. – Каушитаки-упанишада
Кольбрук. М. Е. – Miscellaneous Essays
Мбх. – Махабхарата
М.М. – Макс Мюллер
Мюир. OST – Muir J. Original Sanscrit Texts on the Orgin and Progress of the Religion and Institutions of India, vol, I-V. London, 1858 – 1870.
M.M.CSM. – Contributions to the Science of Mythology.
Панч.-бр. – Панчавинша-брахмана
Рв. – Ригведа
SBE – Sacred Books of the East, vol. 1-15. Oxford, 1878 – 1884 (перев. M. Мюллера).
Тайт. – ар. – Тайттирия-араньяка
Чх.-уп. – Чхандогья-упанишада
Шат.-бр. – Шатапатха-брахмана Швет.-уп. – Шветашватара-упанишада
Примечания автора
[1] Слова вице-короля Индии (см. «Times», 8 ноября 1898 г.).
[2] См. «Mind», т. V, № 17.
[3] См. Анугита, гл. 20. – SBE, VIII.
[4] Так мы читаем уже в Махабхарате: «Три свойства присущи трем кастам: темнота (мрак) – шудрам, страстность – кшатриям и высшее свойство (доброта) – брахманам» (Анугита.
[5] Кауш.-уп., IV; Бр -ул., III.
[6] Я перевел vipat – to fall of, а не to burst; винословное – to make fall of, то есть отрезать.
[7] Кауш.-уп., IV, 2; Бр.-уп., II.
[8] См. также диалог между Санаткумарой и Нарадой (Чх.-уп., VII, 2,1).
[9] Мы имеем теперь превосходный перевод этой сутры Риса-Дэвид-са. Прежние переводы Гогерли и Гримбло (Sept Sutta Palis, 1876) были для своего времени очень почтенными работами, но теперь они заменены переводами Риса-Дэвидса.
[10] Брахмаджала-сутта, перев Риса-Дэвидса, 26
[11] Это подобно Сасватаваде
[12] М.М. Natural Religion.
[13] Не говорится ли тут о торжественном омовении, которое было первым шагом к состоянию грихастхи (независимому домохозяйству)?
[14] SBE, XI примеч
[15] Ср Анугита (гл. 27): «Вы личность, пригодная для вращения такого колеса, ось коего есть Брахман, а спицы – понимание, и которое не оборачивается назад и задерживается свойством добродетели (goodness), как его окружности».
[16] M'Crindle. Ancient India, 1877.
[17] Климент Александрийский прибавляет, что они не живут в городах, ни даже в домах (Строматы, I).
[18] Memoires sur les Contrées Occidentales.