Лед БомбеяКультура и общество / Культура Индии в рассказах / Лед БомбеяСтраница 29
– А зачем растворять золото?
– Чтобы выделить чистое золото из пустой породы. Простейший вариант алхимии.
– Очевидно, заместитель следователя по особо важным делам не поверил Дилипу, когда тот сообщил, что нашел следы цианида, – сказал Рэм. – Заявил, что вероятность самоубийства хиджры с помощью цианида равно примерно одной к десяти тысячам.
– Возможно, поэтому цианид и не упомянут в официальном заключении.
– Но в нем не упомянуто не только это, там опущены многие другие важные факты. Дилип сказал мне, что он провел – как это там у вас называется? – хроматографию одежды Сами и обнаружил на ней следы соединений серы. Но даже без проведения этой самой хромато‑черт‑ее‑возьми на одежде трупа было заметно большое количество голубоватого воска. Как будто Сами держал над собой горящую свечу и плавящийся воск капал на него.
– Может быть, он работал при свете свечи. Здесь же до сих пор существуют производства с очень примитивными условиями труда.
– У Дилипа также возникло подобное предположение, поэтому он сравнил воск на его одежде с воском, применяемым для изготовления свечей в Индии. Воск на одежде оказался значительно тверже. Настолько твердым, что поначалу он вообще принял его за пластик. От пластика его отличало только то, что он плавился при более низкой температуре.
– А на других жертвах был воск или соединения серы?
– На других ничего подобного не было. Возможно, все это смыло водой, а может быть . Эй, Роз, ты сама бледна как смерть. Я же тебе говорил, возьми кулфи, а не кофе. У тебя явно смертельный случай низкого содержания сахара в крови . – Рэм внезапно замолчал и закрыл рот. Несколько мгновений он молча передвигал по пластиковой поверхности стола вазочку из‑под мороженого и салфетницу. – Извини, я совсем забыл. Разговор об утопленниках наводит тебя на разные воспоминания. После того, как твоя мать .
– Да нет, обычное переутомление из‑за нарушения суточных ритмов.
– А с твоей матерью . Это тоже случилось в море?
– Нет, – ответила я, – в ванне. В горчичной ванне. Ничто так не расслабляет мышцы, как горчичная ванна.
8
Я продолжала свои попытки дозвониться до Миранды. И вот наконец услышала голос ее мужа на автоответчике: Проспер Шарма, ровный холодный голос без малейшего намека на индийский акцент. Мне было как‑то неловко и даже неприятно оставлять первое сообщение для сестры, сознавая, что он обязательно прослушает его.
Рэм узнал имя журналистки, освещавшей смерти хиджр в «Тайме оф Индия». Ее звали Банни Тапар. Я позвонила ей, начала с демонстрации своих регалий корреспондента Би‑би‑си, а затем сказала, что интересуюсь ее личными впечатлениями от смертей хиджр на Чоупатти, а не официальной версией самоубийства, которую она вынуждена была протаскивать в своих статьях.
– Не для печати? – спросила она.
– На ваше усмотрение.
– Это совершенно определенно убийства. Возможно, вариант угрозы‑предупреждения со стороны их сутенера.
– Значит, ничего политического?